世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

1ミリズレただけでも不具合が生じるって英語でなんて言うの?

精密機械や身体の構造が、いかに精密に作られているか語るとき。
default user icon
mikuさん
2019/09/09 18:14
date icon
good icon

1

pv icon

4649

回答
  • Even an error of 1 millimeter can cause a defect

この質問ですと「不具合」をどう表現するかがポイントになります。 「不具合」は僕は「Defect」と訳しました。 これは機械などに使われる用語で、身体にはあまり使いません。 したがって、「Even an error of 1 millimeter can cause a defect」を僕は提案しました。 また、どれほどの不具合が生じるのかにもよって表現を工夫できます。 致命的な不具合なら「Critical」を前に置きます。例えば、「Critical defect」とか、「Critical error」など。 例文: - Even an error as small as 1 millimeter can result in a critical defect, rendering the machine useless(1ミリほど小さいミスでも致命的な不具合になる可能性があり、そうなると、機械自体が使えなくなります)。 身体の場合ですと、「Defect」ではなく「Flaw」(欠陥)とか「Deformity」(障害)や「Disability」(身体障害)になります。 例文: - If the bullet had entered 1mm to the left, he'd have been disabled for life(もし銃弾が1mm左に貫通していたら、彼は一生身体障害状態になっていたでしょう)
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
good icon

1

pv icon

4649

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:4649

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら