ここ通らないで!って英語でなんて言うの?
お兄ちゃんが作ったレゴのロボット近くで走り回る妹。
(壊れるから)ここ通らないで!
泥水でグチョグチョの道。
(グチョグチョだから)ここ通らないで!
回答
-
Don't run by here, you might knock it over and break it!
-
Don't walk this way because it's all muddy here.
例文1「ここを走って通らないで、倒して壊すかも!」
run by で「走りすぎる」
knock over 「ひっくり返す」
例文2「ここはぬかるんでるから、こっちを歩かないで。」
this way で「こっち(側)」
muddy で「ぬかるみの・泥々の」
ご参考になれば幸いです!