追加です↓
あと値段は何円になりますか?
日本に配送は可能でしょうか?
メールで送る文章です
作ることが可能かどうかを単純に聞いているのであれば、Can you 〜 でいいと思います。
2文目は「作ってもらえないでしょうか。お願いします」という依頼の文章になります。
the jacket だと単にジャケットで、前に作った「あの」ジャケットと同じものというニュアンスで話しているなら that jacket の方がいいかもしれません。
How much does it cost?
いくらかかりますか?
How much is it?
いくらですか?
Can you send it to Japan?
日本に送れますか?
よく通販などでのやりとりでは Do you ship to Japan?(日本への船便って取り扱ってます?)
とも言ったりします。