とりあえず生って英語でなんて言うの?
来日した海外メーカーの方を接待?する機会があり、その際、「とりあえず生で」のニュアンスを教えてあげたかったのですが、出てきませんでした。
回答
-
We'll just start off with draft beer.
-
We'll just have draft beer for now.
最初の文のstart offは「~で始める」
という意味です。つまり2杯めも
頼むかもしれないというニュアンスが
含まれています。
just start offで「まず~で始める」⇒「とりあえず」
という感じです。
2文目はfor nowを使っています。
この文もjust have draft beer for nowで
「今のところは生で」⇒「とりあえず生で」
という意味になります。
参考になれば幸いです。