世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

その場を(とりあえず)ごまかす って英語でなんて言うの?

不本意ではあっても、とりあえず相手の言うことに従うようなときの「その場は(とりあえず)ごまかす」 をどう表現すべきですか?
default user icon
Kimiさん
2023/09/10 08:40
date icon
good icon

4

pv icon

1790

回答
  • I'll bluff my way through it.

  • I'll just go along with whatever he says.

この場合、次のような言い方ができますよ。 ーI'll bluff my way through it. 「うまくごまかして切り抜けるだろう」 to bluff one's way through で「うまくごまかして切り抜ける」と言えます。 ーI'll just go along with whatever he says. 「とりあえず彼の言うことに賛同しておくだろう」 to go along with ... で「…に賛同する・従う」 ーI laughed off everything he said. 「彼の言うこと全てを笑ってごまかした」 to laugh off で「笑ってごまかす」という言い方も一緒に覚えておくと良いでしょう。 ご参考まで!
回答
  • I will go along with whatever he says for now.

  • I will play along for the time being.

こんにちは! ご質問ありがとうございます。 ご質問について、いくつか言い方が考えられますが、例えば、 I will go along with whatever he says for now. とすると、『とりあえず、彼が何を言っても賛同しておくよ。』というような表現ができます。 I will play along for the time being. とすると、『とりあえず調子を合わせおくよ。』とも言えますね! 役に立ちそうな単語とフレーズ Play along 調子を合わせる、だまされたふりをする go along with 賛同する、協力する 参考になれば幸いです。
good icon

4

pv icon

1790

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1790

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら