よしとしようって英語でなんて言うの?

とりあえずよしとしようって
default user icon
Ginさん
2016/12/13 01:39
date icon
good icon

8

pv icon

8635

回答
  • I'll settle for this for now.

    play icon

  • I guess I need to settle for this for now.

    play icon

settle for が、「満足はしていないが承知する、よしとする、手を打つ、妥協する」といった意味。
for nowは、「今のところは、とりあえず」。

「しなけりゃしょうがないだろうな」というニュアンスなら、
I guess I need to…
とします。

Eri Takigawa トランスメディア・ソリューションズ(有)代表 英語研修講師 語学書ライター
回答
  • Let it go at this.

    play icon

let it goは映画「アナと雪の女王」で有名になりましたが、
「ありのままで」という意味ではありません。
「ほっておく」、「そのままにしておく」
という意味です。

Let it go at thisで
「これをそのままにしておく」⇒「これでよしとする」
という意味が表せます。

参考になれば幸いです。
good icon

8

pv icon

8635

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8635

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら