私の提案は上司からの指摘に対応してないのであなたの方で検討の上修正下さいって英語でなんて言うの?
仕事で自分の提案をベースに相手に揉んで欲しいとき。
回答
-
My proposal doesn't cover the advise from our boss,
-
I would like you to revise it after careful consideration?
指摘をadviseとしてみました。
直訳
私の提案は上司からの指示に対応していないので、充分な検討の上で修正して頂けますか?
Coverと同様にrespond to でも同義になります。
after careful consideration
「充分な検討の結果」「充分な検討の後」といった意味でよく使われる熟語です。