君を見ればわかるよって英語でなんて言うの?

雨の日にずぶ濡れになってやって来た友達に向かって、君を見れば雨が降っているのは(言わなくても)わかるよ、と言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2018/06/27 11:04
date icon
good icon

3

pv icon

6958

回答
  • I can tell just looking at you it's pouring outside.

    play icon

  • I don't have to ask whether it's raining or not because you are soaked.

    play icon

例文1「外が土砂降りなのは君を見ただけでわかるよ。」
I can tell just looking at you で「君を見ればわかる」になります。

例文2「君はずぶ濡れだから、雨が降っているかどうか聞く必要はないね。」
I don't have to ask whether ~「〜かどうか聞く必要はない」という言い方で「君を見ればわかる」と同じようなニュアンスを出しています。

ご参考になれば幸いです!
good icon

3

pv icon

6958

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:6958

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら