考えているうちが華って英語でなんて言うの?
「旅行のことを考えているうちが華」などの言い方が知りたいです。
回答
-
The best part is thinking about it.
-
Thinking about a trip is the best part!
この文脈の「華」に相当する英語の表現は "the best" 又は "the best part" になると思います。
例えば〜
「旅行のことを考えているうちが華」=>"Thinking about a trip is the best part!"
ご参考になれば幸いです。