質問者さんへ
回答が遅くなり申し訳ありません。
お尋ねの、Please be careful ... ですと、その後が長くなりそうですので
簡潔に、
Please come on time for 〇〇
「〇〇に時間通りお越しください」
と表現することが可能です。
on time は、「時間通りに」ということで
例えば meeting が 17時開始でしたら、17時にそこに
きちんといる、という状況です。
ただ、日本語でも「5分前行動」というように
「余裕をもってお越しください」というニュアンスを
出したければ、
Please come in time for 〇〇.
という表現がございます。
in time は、on time と違い、early enough、つまり
十分に早く、という意味です。
会議が17時開始でしたら、その何分か前には
着席しているイメージです。
・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。
質問者さんの英語学習の成功を願っております。
LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Please make sure to be on time for appointments and be on time for work.
ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。
1. Please don’t be late for out appointment.
(逐語訳)私の約束時間に遅れないようにしてほしい。
2. Please don’t be late for work.
(逐語訳)仕事(((の開始時間)))に遅れないでください。
3. Please make sure to be on time for appointments and be on time for work.
(逐語訳)予約や仕事の時間に時間とおりしておいてくださいね。
お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。