ヘルプ

(新商品の)予約開始!って英語でなんて言うの?

新商品の予約を開始するときに
( NO NAME )
2016/12/13 19:46

5

10151

回答
  • Pre-order now!

  • Pre-orders now open!

  • Now accepting pre-orders!

「予約開始」は、商品が発売される前ですから pre-order を使います。

3つの言い方はほぼ同じですが、now! や new open! でお客様に「始まりましたよ!」と言う強いアピール感が伝わります。

accepting で「受付」を表します。
David Thayne エートゥーゼット英語学校代表
回答
  • We are now ready to accept reservations for the new product.

accept reservations for〜=「〜の予約を受け付ける」

「開始する」=be+ready+to不定詞でいいと思います。

開始するという動作ではなくて、実際のお客様の予約を受け付ける状態になっているということを、お客様にお伝えするのが、普通です。

そのために、We have started to accept・・・とすると、ただ単に、受付する動作を始めたということであって、実際に「お客様が予約しても良い状態なのかどうか?」が表現されていません。

日本語に左右されないで、イメージを想像してみて下さい。

お客様に宣伝で告知する時は、すでに「受付開始」の状態になっていると判断して下さい。

お役に立てば、幸いです。

感謝
Nishijo Tomoyuki 「Global 10の英語教室」代表

5

10151

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:5

  • PV:10151

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら