I wonder if the social trend is fair in which smokers are treated as criminals.
「~はいかがなもの(だろう)か?」は、
I wonder if it is fare to 動詞
I wonder if it is fare + that節
が候補になります。
「喫煙者を犯罪者のように扱う昨今の風潮」は
風潮:atmosphere、あるいは今回のような話題なら social trend もあります。
AをBとして扱う:treat A as B、あるいは think of A as B
喫煙者:smoker
犯罪者:criminal
といった要素を使って、
the social trend to treat smokers as criminals
ということができます。
以上をまとめると、
I wonder if the social trend is fair in which smokers are treated as criminals.
あるいは、such 〜 as を使って
I wonder if such the social trend as to treat smokers as criminals is fair.
ということもできます。
ただ、後者は if 節の主語が長くて補語が fair 1語となります。
こういう「頭でっかち」の文は、英語ではあまり好まれません。
Nowadays smokers are treated like criminals. I can't fully agree with that idea.
★情報処理プロセス:『喫煙者を犯罪者のように扱う昨今の風潮は、いかがなものだろうか』と伝えたい→『いかがなものか』→【日本語変換術】→ 良くないことだとは思っているが、はっきりと良し悪しは断定したくない→完全に賛成はできない(。。。でも完全に否定しているわけでもなく。。。と断定をさけることができますね)
Nowadays smokers are treated like criminals. I can't fully agree with that idea.
英語職人