世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「~はいかがなものか。」って英語でなんて言うの?

「喫煙者を犯罪者のように扱う昨今の風潮は、いかがなものだろうか?」 「いかがなものだろうか?」という、少し婉曲的な問題提起の表現って英語にありますか?
default user icon
ONIGIRIさん
2018/06/28 22:27
date icon
good icon

8

pv icon

9035

回答
  • I wonder if the social trend is fair in which smokers are treated as criminals.

「~はいかがなもの(だろう)か?」は、  I wonder if it is fare to 動詞  I wonder if it is fare + that節 が候補になります。 「喫煙者を犯罪者のように扱う昨今の風潮」は  風潮:atmosphere、あるいは今回のような話題なら social trend もあります。  AをBとして扱う:treat A as B、あるいは think of A as B  喫煙者:smoker  犯罪者:criminal といった要素を使って、  the social trend to treat smokers as criminals ということができます。 以上をまとめると、  I wonder if the social trend is fair in which smokers are treated as criminals. あるいは、such 〜 as を使って  I wonder if such the social trend as to treat smokers as criminals is fair. ということもできます。 ただ、後者は if 節の主語が長くて補語が fair 1語となります。 こういう「頭でっかち」の文は、英語ではあまり好まれません。
回答
  • Nowadays smokers are treated like criminals. I can't fully agree with that idea.

★情報処理プロセス:『喫煙者を犯罪者のように扱う昨今の風潮は、いかがなものだろうか』と伝えたい→『いかがなものか』→【日本語変換術】→ 良くないことだとは思っているが、はっきりと良し悪しは断定したくない→完全に賛成はできない(。。。でも完全に否定しているわけでもなく。。。と断定をさけることができますね) Nowadays smokers are treated like criminals. I can't fully agree with that idea. 英語職人
good icon

8

pv icon

9035

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:9035

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら