名前と名字を逆に書いたって英語でなんて言うの?
航空券の予約をオンラインでして、間違えて
姓と名を逆に書いてしまいました。
自分で考えた文章だと、こんな感じになりました。アドバイスの方、よろしくお願いします。
I entered my given name and family name in
reverse order.
回答
-
I accidentally registered my name backwards.
"Accidentally" = うっかり/偶然
”backwards" =前後が逆、うしろまえ
なので
"I accidentally registered my name backwards."
で
「間違えて名前を前後逆に登録してしまった」と言う意味になります。
まだ登録が確定しておらず、サイト上で入力してしまっただけなら”register"の代わりに”enter"でもしっくり来ると思います!
Backwardsの例
"Your shirt is backwards." (シャツが前後逆だよ)
お役に立てますと幸いです(^^)
回答
-
I wrote my first name and surname the other way round
I entered my given name and family name in reverse order
でもOKです。因みに名字は surname とも言えます。
逆に は 反対方向と言った意味で the other way round って
表現がおすすめです。
回答
-
I accidentally entered my last name as my first name and my first name as my last name.
accidentally entered は間違えて入れてしまったと言う意味です。
my last name as my first name は名字を名前としてと言う意味として使います。
my first name as my last name は名前を名字としてと言う意味です。
お役に立ちましたか?^_^
回答
-
I mistakenly wrote my first name and family name the other way around.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
I mistakenly wrote my first name and family name the other way around.
「私は間違えて名前と名字を逆に書いてしまった」
mistakenly「間違えて」
the other way around「正反対に」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI