Then tea is fine.
Tea is fine, then.
then は文章前にも後にもつけることができ、日本語で言う「じゃあ」に近いです。
そして 〜 is fine が最も「●●でいい」という表現に近いと思います。
「私は〜でもいいよ」は 〜 is fine with me. と言います。
ちなみに「●●がいい」は I want ●●. や I would like ●●, になります。日本語だと1文字の違いですが、ここまで違うので面白いですね。
「じゃ、紅茶でいいです」は英語で Tea is fine then が一般的な言い方です。
他の言い方には
Tea is okay
I'm fine with tea then
I'll take tea then
などがあります。
全部ニュアンスが同じなので、どれも使っても大丈夫です。
ご参考になれば幸いです。
「じゃあ」は、英語で "then" や "alright" と言います。"alright"と言ったら、相手の言ったことが理解できたを伝えられる。
その後、"I would like..."は注文するとき、この表現をよく使います。この場合、紅茶を頼みたいので、"I would like some tea" と言います。