女性の方がおしゃれに気を遣うって英語でなんて言うの?
男性より女性の方がおしゃれに気を遣うという意味を込めての質問です。
回答
-
Women are more mindful of their fashion sense than men.
-
Women are more careful of their fashion sense than men.
「男性より女性」→「Women more than men」
「おしゃれ(ファッションのセンス)」→「Fashion sense」
「気を遣う」→「To be mindful of, To be careful」
まとめて言いますと、
「Women are more mindful of their fashion sense than men.」
「Women are more careful of their fashion sense than men.」
と表現します。
回答
-
Women are often more into fashion than men.
Women are often more into fashion than men.
女性の方が男性よりもファッションに関心がある傾向がある。
into 〜 = 〜に関心を持つ、〜にのめり込む