人と会うと、いろいろ気を使うたちなので、疲れるって英語でなんて言うの?

私は人に気を遣うたち(性格)です。なので、人と会ったあと、どっと疲れが出ます。
default user icon
TOMOKOさん
2021/08/05 23:59
date icon
good icon

1

pv icon

843

回答
  • When I meet with people, I care a lot about being considerate, so it's tiring.

    play icon

When I meet with people
人と会うと、

I care a lot about being considerate
いろいろ気を使うたちなので
「気を遣う」は色々な英訳語がありますが、
一番近い表現は「to pay attention to others' needs・to care about being considerate」だと思います。
*I'm considerateより、I try to be considerateやI care about being considerateの方が適切ですね。considerate(気を遣う人について言う形容詞)であることは、自分じゃなく、周りの人が決めることだからです。

it's tiring (it=人と会うこと)
疲れる
I get tiredもOKです!

ご参考になれば幸いです
good icon

1

pv icon

843

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:843

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら