世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

反感がなくなったって英語でなんて言うの?

前は反感を抱いていたけど、反感が薄れて来た、なくなってきた と英語でいいたいです!
default user icon
KAHOさん
2018/06/30 18:17
date icon
good icon

7

pv icon

5466

回答
  • I no longer have resistance to it

反感は resistance。抵抗と同じ意味です。 使い方としては: 「I had some resistance to it before, but that is gradually fading」 * gradually は徐々に。 Fading は薄れてきた と言う意味です。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • The resentment has faded away.

「反感がなくなった」という表現は、英語で "The resentment has faded away." と言います。 例えば、以前は反感を抱いていたけれど、反感が薄れてきたことを表現したい場合は、 "I used to feel resentment, but it has faded away." 「以前は反感を抱いていましたが、それが薄れてきました。」 または、 "The resentment I had has gradually disappeared." 「私が抱いていた反感は徐々になくなりました。」
good icon

7

pv icon

5466

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:5466

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー