現在使用中の〜は〜です。と言う表現が難しいです、、、
「私が使っている携帯の動作が遅いので携帯を変えたい」= The mobile phone I'm using at the moment is really slow so I'd like to change it. / The cellphone I'm using at the moment is slow to respond so I'd like to get a new one. / My phone is really slow so I want to get a new one.
ボキャブラリー
mobile phone/cellphone/phone = 携帯
using at the moment = 今使っている
is really slow = 動作が遅い
I'd like to change it/ I'd like to get a new one / I want a new one = 携帯を変えたい(直訳:新しい携帯が欲しい)
「現在使用中の〜は〜です」という日本語は「the ~ I'm using at the moment is ~」という英語になります。
回答したアンカーのサイト
BritishEigo
「現在使っている携帯の動作が遅いので、携帯を変えたい」という意図を英語できちんと表現しています。ここで "My current phone" が「現在使っている携帯」を意味し、"is running slow" が「動作が遅い」を意味します。"So" は結果や結論を導く接続詞で、「だから」や「そのため」などと訳せます。そして "I want to change it" が「携帯を変えたい」という希望を表現します。
このフレーズ全体で、「現在使っている携帯が遅くて困っているから、新しいものに変えたい」という具体的な状況を英語で上手に伝えられています。
関連単語・フレーズ:
- Current: 現在の
- Phone: 携帯電話
- Running slow: 動作が遅い
- Change: 変える