前よりもっと調子が悪くなったって英語でなんて言うの?

あなたにメール送った後、携帯の調子がもっと悪くなった。だから携帯をすぐ変えたよ。 と言いたいです!
default user icon
Naoさん
2020/11/04 15:42
date icon
good icon

0

pv icon

1089

回答
  • It got worse.

    play icon

「It got worse.」で「より悪化する」となります。 After texting you, the problem on my mobile got worse. So I got a new mobile right after that. (あなたにテキストした後、携帯の調子がもっと悪くなった。なのでそのすぐ後に新しい携帯を買った。) problem(またはissueでもOKです) on ~で「〜の(〜に起きている)問題」となります。 メールはemailではなく、携帯でのメッセージのやりとりかと思いtextとしました。textは携帯のショートメッセージサービスのことです。(日本で一般的な携帯メッセージのやりとりがこれかはわからないのですが…) もしeメールでしたらAfter I send you an emailとかAfter I emailed youなどに変えてください。emailは動詞としても使えます。 参考になれば幸いです。
good icon

0

pv icon

1089

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:1089

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら