「It got worse.」で「より悪化する」となります。
After texting you, the problem on my mobile got worse. So I got a new mobile right after that.
(あなたにテキストした後、携帯の調子がもっと悪くなった。なのでそのすぐ後に新しい携帯を買った。)
problem(またはissueでもOKです) on ~で「〜の(〜に起きている)問題」となります。
メールはemailではなく、携帯でのメッセージのやりとりかと思いtextとしました。textは携帯のショートメッセージサービスのことです。(日本で一般的な携帯メッセージのやりとりがこれかはわからないのですが…)
もしeメールでしたらAfter I send you an emailとかAfter I emailed youなどに変えてください。emailは動詞としても使えます。
参考になれば幸いです。
After I sent you that last email, my cell phone started glitching even harder, so I got a new one right after that.
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーAfter I sent you that last email, my cell phone started glitching even harder, so I got a new one right after that.
「前回メールを送った後、携帯がもっと調子が悪くなったので、あの後すぐ新しいのを買いました」
to glitch even harder で「(機器が)もっと調子が悪くなる・もっと問題がが発生する」
ご参考まで!