世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

失点を免れる為に延々とパスを回し続けていたって英語でなんて言うの?

サッカーWCの日本vsポーランド戦。後半の途中から日本チームが失点を喫しない戦略に転じ、攻撃を諦めパス回しで時間稼ぎをしていた様子を伝えたい。
default user icon
KAZUさん
2018/07/01 00:20
date icon
good icon

8

pv icon

8515

回答
  • They were endlessly passing the ball to one another to avoid losing points.

  • They kept rolling the ball within the team member to avoid losing points.

1. They were endlessly passing the ball to one another to avoid losing points. 彼らは失点を避けるために、永遠にパスを回し続けていた。 2. They kept rolling the ball within the team member to avoid losing points. 彼らは失点を避けるために、チームのメンバー同士でボールを転がし続けた。 「後半の途中から日本チームが失点を喫しない戦略に転じ、攻撃を諦めパス回しで時間稼ぎをしていた様子」 In the middle of the second half of the game, Japan decided to change their plan to avoid further point loss. They gave up on scoring and instead, kept rolling the ball within the team member to kill some time.
回答
  • They kept passing the ball to one another to avoid losing points.

  • They were killing time by passing the ball to each other.

When a team is ahead in points, they will sometimes continue playing the game in a way that makes it almost impossible for the other team to score points before the timer runs out. Here are some ways we could talk about what happened in the Japan versus Poland match in the world cup: 1) The Japanese players kept passing the ball to one another to avoid losing points. 2) They were killing time by passing the ball to each other. "Killing time": using/wasting time until something ends
時々勝っているチームが、時間切れになるまで相手チームが得点を入れられないようにプレーすることがあります。 ワールドカップの日本対ポーランド戦で行われたプレーについて、次のように話すことが出来ます。 【例】 1) The Japanese players kept passing the ball to one another to avoid losing points. (失点しないように日本選手はお互いにパスしあっていました) 2) They were killing time by passing the ball to each other. (お互いにパスしあって時間稼ぎをしていました) "Killing time": 何かが終わるまで時間を過ごす、時間をつぶす、という意味になります。
Daniel Su DMM英会話講師
回答
  • They were keeping possession as the seconds ticked away.

  • They were killing time by retaining the ball.

It is a common ploy of football teams trying to maintain their position in the game, or defend a narrow lead, to 'waste time' by playing slowly or just passing the ball around so the other side never get a chance to score.
試合で地位を維持したり、わずかなリードを守ったり、ゆっくりプレーすることで時間を稼いだり、ボールをパスだけして回り相手チームに点数を決めるチャンスを与えないようすることは、サッカーの一般的な策略です。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • In order to kill time in the game against Poland, the Japanese players kept passing the ball among themselves.

"In order to" means that there was a goal and a way to get to that goal. In this sentence, the goal was to "kill time" or pass time and that goal was achieved by passing the ball between players. I hope that this helps :)
「in order to(~するために)」は、目標とその目標に到達するための方法があったことを表します。この文章では、目標は「kill (pass) time(時間をつぶすこと)」でした。そしてその目標は選手たちがパスを回すことで達成されました。 これが、役立つことを願います。
Natalie A DMM英会話講師
回答
  • Japan kept passing the ball to one another to avoid losing points.

  • The Japan team was wasting time by passing the ball to one another to avoid losing points

When you want to explain that the Japan team kept passing the ball to each other to avoid losing points in the game; then you may express this in the following ways: -Japan kept passing the ball to one another to avoid losing points. -The Japan team was wasting time by passing the ball to one another to avoid losing points
「日本代表は失点を避けるため、ボールを回し続けた」は次のように言えます。 -Japan kept passing the ball to one another to avoid losing points. (日本は失点を避けるため、ボールを回し続けた) -The Japan team was wasting time by passing the ball to one another to avoid losing points (日本代表は失点を避けるために、ボールを回して時間を稼いだ)
Aiden J DMM英会話講師
回答
  • Keeping possession: Passing the ball amongs themsleves, to kill time...

  • The game was rather boring since the home team were passing the ball around to kill time.

Keeping possession! ..It is one strategy that I dislike in any football match... Killing time by passing the ball aimlessly around...is in my view unsporting! It is seen as a viable strategy by many teams in the modern game; however it makes for very boring football indeed.
ボールを回し続ける!これは個人的にサッカーで嫌いな戦術の一つです。 ボールを目的なく回して時間を稼ぐというのはスポーツマンシップに反すると思います。 現代サッカーではこれは有効な戦術と考えられることが多いですが、サッカーが非常につまらないものになってしまいます。
Scobie DMM英会話講師
回答
  • They continuously passing the ball to one another to avoid losing points.

  • To lose as little points as possible, they constantly passed the ball to one another.

When someone does something over and over again you can use the words "continuously" or "constantly" to express this. A way to express that they did this to not lose points is by saying "avoid losing points" or "to lose as little points as possible". The word "avoid" means to try not to do something.
同じことを何度も何度も繰り返すことは、"continuously" や "constantly" で表すことができます。 「失点を避けるために」は "to avoid losing points" や "to lose as little points as possible" と言えます。 "avoid" は「~をしないようにする」という意味です。
Chelsi B DMM英会話講師
good icon

8

pv icon

8515

 
回答済み(7件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:8515

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー