サッカー好きですって言うと、今の時期はワールドカップの話になりそうなので。。。
root for Japan ?
1) "I support/ root for Japan's national football /soccer team."
「サッカー日本代表チームを応援しています。」
「~を応援する」と言う時は、"support/ root for”を使います。
「サッカー」は、"football /soccer"です。アメリカでは、"American football"(アメフト)と区別するために"soccer"を使うことが多いです。
2) "I'm supporting my national team."「自国のチームを応援しています。」”my national team”は、「自国のチーム」です。
海外の方も最近日本代表チームにとても関心を持っているので、私も今年からワールドカップ見始めました。
"I’m just starting out as a football/soccer fan."「サッカーにわかファンです。」
「I'm rooting for Japan」はアメリカ風の言い方です。
その他の国では「I'm supporting Japan」が普通かと思います。
ワールドカップは最高ですね。思わず This is the best world cup I can remember! と言ってしまいます。
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
「日本代表を応援している」
"I'm rooting for Japan"
一人称で使うとこの表現です。
後者は support Japan を一人称で使う表現です。