あの子は日本代表選手だよって英語でなんて言うの?
スポーツの日本代表になっている女の子がいて、その人が代表選手なんだといいたいです。
回答
-
She plays for Japan
英語で言うには、スポーツ競技も言わないといけません。
「She plays for Japan」と言っても、「何のスポーツ?」と思われるだけです(もしあからさまでなければ)。
そうすると、「She plays football for Japan」と言った方が相手に優しいし、無駄を減らします。
回答
-
〇〇 represents Japan at △△.
-
Japan international
「代表する」という意味のrepresentという動詞を使って次のように言うこともできます。
〇〇(人名) represents Japan at △△(スポーツ名).
「〇〇は△△日本代表です」
Yamada represents Japan at rugby.
「山田はラグビー日本代表です。」
(※山田は架空の人物です。)
Japan internationalという表現も、「日本を代表する国際選手」という意味として使われます。
Yamada is a Japan international.
「山田は日本代表選手です」
他にも、Japanese international playerという表現もあります。
ご参考になれば幸いです。
回答
-
That girl is on japan’s national 競技 team.
-
That girl is a Japanese national 競技 team player.
〜は日本代表選手です。と言いたいときは
〜is on Japan’s national 競技 team.
〜is a Japanese national 競技 team player.
と表現することができます。
競技名まで言わないと、なんの競技?と聞かれると思うので、競技まで言うようにしましょう。
回答
-
She plays for Japan.
-
She's on the national team.
She plays for Japan.
彼女は日本代表です。
She's on the national team.
彼女は日本代表チームのメンバーです。
サッカーなどのチームの一員の場合は on the national team のように英語で表現することができます。
plays for Japan ももちろんチームの場合に使うことができますし、個人競技の場合も OK です。
回答
-
He/She is on Japan's national team.
-
He/She belongs to Japan's national team.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
例)
He/She is on Japan's national team.
「彼/彼女は日本代表チームにいる」
He/She belongs to Japan's national team.
「彼/彼女は日本代表チームに所属している」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)