世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

近所迷惑だからって英語でなんて言うの?

ホストファミリーに「日本人は家でバーベキューしないの?なんで?」と聞かれたのですが、「煙を出すことで近所迷惑になるから、しないようにしている」と説明したかったのですがうまくできませんでした よろしくお願いいたします
female user icon
Tomさん
2018/07/02 05:22
date icon
good icon

11

pv icon

9633

回答
  • I don't want to upset the neighbours

近所迷惑は日本語だと漢字を並べることで意味が伝わりますが、英語だと逆に分解してシンプルに伝えた方がいいです。 なお、この場合は「I don't want to upset the neighbours」。(隣人達を怒らせたくない) Trouble は使いません。トラブルをかけている訳ではないので。ただ煙が飛んで来るだけなので、トラブルや手数がかかるというよりは、気になってイライラすると思うので。 「I don't want to upset the neighbours with the smoke」が一番伝わりやすいかもしれないですね。
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • "We tend to avoid doing things like BBQ at home in Japan because the smoke could be a nuisance to the neighbors."

"We tend to avoid doing things like BBQ at home in Japan because the smoke could be a nuisance to the neighbors." となります。 ここで言及されている「nuisance」は「迷惑」という意味で、特に煙や騒音など近所に迷惑をかけるような行為を指す際によく使われます。 関連語句: Nuisance: 迷惑 Neighbors: 近所の人々 Tend to: 〜する傾向がある Avoid: 避ける BBQ: バーベキュー
good icon

11

pv icon

9633

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9633

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら