近所迷惑って英語でなんて言うの?

同じマンション内でトランペットを吹いている人がいて近所迷惑、という話をしたいです。
default user icon
Ayumiさん
2015/12/06 00:41
date icon
good icon

22

pv icon

15638

回答
  • His loud trumpet (sound) always disturbs my relaxing time.

    play icon

neighborhood nuisance = 近所迷惑
ですが、近所迷惑と言う単語を使わなくてもその音で迷惑していると言う
状況を説明すれば相手にも伝わりやすいでしょう。
回答
  • A tenant/resident in the same building practices trumpet. The sound is very loud and disturbing.

    play icon

「近所迷惑」の具体的な内容を言った方がわかりやすいですね。

「同じ敷地内」in the same complex 「住人」はtenant /residentどちらでもいいです。
disturbingは気に障って嫌な・気持ちがザワザワするという意味です。

マンション(分譲)はcondominiumアパート(賃貸)apartmentです。mansion(マンション)は大豪邸の意味になります。
Jeremiah 写真家 執筆家
good icon

22

pv icon

15638

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:15638

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら