好きなことをさせるって英語でなんて言うの?
自分の娘には好きなことをやらせたい
ということを、好き勝手やらせるというニュアンスではなく伝えるにはどうすればいいですか?
回答
-
I want my daughter to do what she loves.
I want my daughter to do what she loves. 「私の娘には好きなことをしてほしい。」
want 人 to do で 人に〜をしてほしいという意味になります。
参考までにfor want of a better wordというと
他にいい言葉がないので、という意味になります。
ご参考になれば幸いです。