喜ばせるって英語でなんて言うの?

人を喜ばせるのが好きなので接客業にたずさわっています。
default user icon
naotoさん
2019/08/01 15:20
date icon
good icon

16

pv icon

16570

回答
  • to make happy

    play icon

〇〇を喜ばせる
to make 〇〇 happy
☆こういう助動詞は英語でto make〜になります。子供を勉強させる=to make a child study, 彼を飲ませる=to make him drinkなど

I work in the service industry because I like to make people happy
人を喜ばせるのが好きなので接客業にたずさわっています。

「〇〇に携わっています」を直訳するとto be engaged in 〇〇になりますが、あまり使いませんね。ですので、to work inにしました。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to please people

    play icon

  • to delight people

    play icon

「お客様を喜ばせる」は、

"to please my customers" / "to delight my customers"

"please"は、「喜ばせる・満足させる」

"delight "は、「大いに喜ばせる」

という意味です。

"I'm trying to please my customers every day."
「お客様を喜ばせようと日々努力しています。」

"I'm very pleased with her work."
「彼女の仕事にとても満足している。」


ご参考になれば幸いです。
回答
  • making people happy

    play icon

  • bringing a little happiness to people

    play icon

naotoさん

ご質問どうもありがとうございます。
様々な表現があると思いますが、いくつか自然な表現を紹介します。

- I'm in the service industry because I enjoy making people happy.
- I'm in the service industry because I enjoy bringing a little happiness to people.

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

16

pv icon

16570

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:16

  • pv icon

    PV:16570

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら