一時的に入国したいって英語でなんて言うの?

海外旅行でトランジット先で比較的時間に余裕があり、一時入国したい場合、空港のカウンターでどう説明したら伝わりますか?
default user icon
( NO NAME )
2018/07/02 18:42
date icon
good icon

5

pv icon

6402

回答
  • Can I leave the airport during transit?

    play icon

乗継の間、空港をでることはできますか?

という意味になります。
during.... 〜の間
Transit.... 乗継
ほかにもstopover も transit の代わりに使えます。

わたしの住んでいる英国では、transit visa というものがいるようです。
ですので、

Do I need to apply for a transit visa for my stopover flight in the UK?
(イギリスで途中で止まるにはビザを申し込む必要がありますか)
と聞くこともできるでしょうか。

どうでしょうか
回答
  • I want to enter the country temporarily

    play icon

その「一時的に入国したい」が英語で「I want to enter the country temporarily」か「I want to enter the country to transit only」と言います。

一時的に ー Temporarily / only temporarily / to transit only
入国 ー enter the country
したい ー I want to / I will / I am

参考になれば嬉しいです。
Alice G DMM英会話翻訳パートナー
good icon

5

pv icon

6402

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:6402

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら