〜製の物だと、国と[会社](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36366/)という2つの部類がありますね。両方に使えるのがこのProduct ofです。これはまさに、〜の物ですという意味になってます。Product of Panasonic(パナソニック製), Product of Japan(日本製)など。
微妙に違うけど意味は同じなのが、Made in とMade byです。Made inは「〜[国産](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/100269/)」という指し方で、Made byがどの会社かという指し方ですMade in Japan(日本製、日本産)、Made by Panasonic(パナソニック製)など
役に立てれば幸いです。
All of our home electronics and appliances are (made by) Panasonic.
Every one of our home appliances is made by Panasonic.
例文1「家の[家電製品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/88061/)は全てパナソニック製です。」
home electronics はテレビやステレオなどを言います。
home appliances は[冷蔵庫](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/32605/)、[洗濯機](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/29765/)、乾燥機などを言います。
例文2「家の家電のどれもがパナソニック製です。」
「パナソニック製」は made by Panasonic や Panasonic product と言えます。
ご参考になれば幸いです!
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
made by
〜製
made by Panasonic
パナソニック製
made by は「〜が作った」という意味の英語表現です。
例えば made in Japan(日本製)のように in になる場合もあります。
ぜひ参考にしてください。