彼らのコンサートは凝っているって英語でなんて言うの?

「 彼らのコンサートは演出が凝っている」の英語訳を教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2018/07/03 19:05
date icon
good icon

6

pv icon

6014

回答
  • Their performance at the concert is so detailed.

    play icon

  • They make their performance so elaborate.

    play icon

①Their performance at the concert is so detailed.
「彼らのコンサートでの演出はとてもきめ細かい(凝っている)。」

performance→演出
detailed→きめ細かな

②They make their performance so elaborate.
「彼らは手の込んだ演出づくりをしている(凝っている)。」

elaborate→凝った、手の込んだ

シンプルに、"Their performance is so elaborate"でもOKです。


少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
good icon

6

pv icon

6014

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:6014

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら