背中を叩くって英語でなんて言うの?

友達を見つけて背中を叩く/背中が凝っているので背中を叩く等をいいたいとき。
default user icon
naganoさん
2019/10/25 12:49
date icon
good icon

0

pv icon

5230

回答
  • I tapped my friends shoulder.

    play icon

  • I slapped my friends shoulder.

    play icon

  • Massage my back with my fist.

    play icon

質問ありがとうございます 「友達の背中をとんとんと軽く叩く」時は tap という言葉を使いましょう〜 例えば、❶ I tapped my friends shoulder. (私は友達の肩を軽く叩いた)。 又は、 I saw my friend and tapped his shoulder. (私は友達を見つけ、彼の肩を軽く叩いた)。 「友達の背中を思いっきり叩く」時は slap を使いましょう〜 例えば、❷ I saw my friend and slapped his shoulder. (私は友達を見つけ、彼の肩を思いっきり叩いた)。 「背中が凝っているので背中を叩く」時は massage(マッサージ)を使いましょう。 例えば、 I massage my back with my fist. (私は握りこぶしを使って背中をマッサージする)。 *fist 握りこぶし と言えますよ、参加になれば嬉しいです!
good icon

0

pv icon

5230

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:5230

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら