背中を叩くって英語でなんて言うの?

友達を見つけて背中を叩く/背中が凝っているので背中を叩く等をいいたいとき。
default user icon
naganoさん
2019/10/25 12:49
date icon
good icon

0

pv icon

3570

回答
  • I tapped my friends shoulder.

    play icon

  • I slapped my friends shoulder.

    play icon

  • Massage my back with my fist.

    play icon

質問ありがとうございます

「友達の背中をとんとんと軽く叩く」時は tap という言葉を使いましょう〜
例えば、❶ I tapped my friends shoulder. (私は友達の肩を軽く叩いた)。
又は、
I saw my friend and tapped his shoulder.
(私は友達を見つけ、彼の肩を軽く叩いた)。

「友達の背中を思いっきり叩く」時は slap を使いましょう〜
例えば、❷ I saw my friend and slapped his shoulder.
(私は友達を見つけ、彼の肩を思いっきり叩いた)。

「背中が凝っているので背中を叩く」時は massage(マッサージ)を使いましょう。
例えば、
I massage my back with my fist. (私は握りこぶしを使って背中をマッサージする)。
*fist 握りこぶし

と言えますよ、参加になれば嬉しいです!
good icon

0

pv icon

3570

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:0

  • pv icon

    PV:3570

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら