背中を叩くって英語でなんて言うの?
友達を見つけて背中を叩く/背中が凝っているので背中を叩く等をいいたいとき。
回答
-
I tapped my friends shoulder.
-
I slapped my friends shoulder.
-
Massage my back with my fist.
質問ありがとうございます
「友達の背中をとんとんと軽く叩く」時は tap という言葉を使いましょう〜
例えば、❶ I tapped my friends shoulder. (私は友達の肩を軽く叩いた)。
又は、
I saw my friend and tapped his shoulder.
(私は友達を見つけ、彼の肩を軽く叩いた)。
「友達の背中を思いっきり叩く」時は slap を使いましょう〜
例えば、❷ I saw my friend and slapped his shoulder.
(私は友達を見つけ、彼の肩を思いっきり叩いた)。
「背中が凝っているので背中を叩く」時は massage(マッサージ)を使いましょう。
例えば、
I massage my back with my fist. (私は握りこぶしを使って背中をマッサージする)。
*fist 握りこぶし
と言えますよ、参加になれば嬉しいです!