Back in the day, cell phones could only call people and they look nothing like what they do now.
Early cell phones were just for talking, also their physical design has changed drastically throughout the years.
❶Back in the day, cell phones could only call people and they look nothing like what they do now.
(昔は、携帯は電話をかけることしかできなかった、そして見た目は今の携帯とは全然違う)。
❷Early cell phones were just for talking, also their physical design has changed drastically throughout the years.
(初期の携帯は話すためだけのものだった、そして外見はその間にかなり形を変えている)。
〜と言えるでしょう。
例えば:
When I was a teenager, flip phones were so popular. But now, nobody has a flip phone.
(私が10代の時ガラケーはとても人気だった。でも今、誰もガラケー持っていない)。
flip phone–ガラケー。
Cell-phones used to be used just for talking to someone, and they looked completely different than they do now.
Cell-phones used to be used just for talking to someone, and they looked completely different than they do now.
携帯電話はかつて通話でのみ使用されていて、現在の携帯電話とは全く形も異なる
「電話しかできず→通話で使用するのみ」と意訳をしました。just for talking となります。
「昔は」は used to〜 と言うフレーズを使うといいですね。。
「形が違う→全く違って見える」と意訳をして looked completely different としました。