最も新しいものをlatestと言います。
Latest technology 最先端の[技術](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/51415/)
Latest news [最新の](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46170/)ニュース
また、cutting edgeも新しいものを表すときに使います。cutting edge を文字通り訳すと、「切った端」=シャープな状態、を連想するので日本語でいう「最"先端"」に意味が似てますね。
Cutting edge technology is used to do experiments.
実験をするために最先端の技術が使われている。
Personal computers have become cutting edge and getting better.
What will be the next cutting edge discovery of mankind?
最先端 cutting edge, forefront, leading edge,
state of the art
スマートホンは最先端のテクノロジーです。
Smartphones are cutting edge technology.
パソコンは最先端になり、進歩しています。
Personal computers have become
cutting edge and getting better.
人類の次の最先端発見は何でしょうか?
What will be the next cutting edge discovery of mankind?
1) latest
2) cutting edge
最先端は英語で latest や cutting edge と言うことができます。
例えば the latest technology や cutting edge technology と言えば、最先端の技術、のような意味になります。
例:
I am interested in all of the latest gadgets.
私は最先端のガジェットに興味があります。
cutting edge
state of the art
latest
いずれも「最先端の」というニュアンスの英語表現です。
latest は「最新の」のイメージです。
例:
Have you seen their latest technology?
彼らの最新のテクノロジーを見ましたか?
The new machine uses cutting edge technology.
その新しい機会は最先端の技術を使っています。
お役に立てれば嬉しいです。
またいつでもご質問ください。