いつから痛いんですか?って英語でなんて言うの?

寝違えて首が痛いという外国のお客さんに
「いつから痛いんですか?」と確認したいです。
kyokoさん
2018/07/06 13:47

29

14224

回答
  • When did your neck start hurting?

  • When did you start noticing the pain?

  • Do you remember when the pain started?

Any of the questions above can be used on a patient to determine when his or her pain started. You can be specific and ask, "When did your neck start hurting?" You can also use the phrases, "When did you start noticing...?" or the phrase, "Do you remember when...? Another way to ask is to use the phrase, "Can you tell me when your neck started hurting?" Or you can also use the phrase, "Please tell me when your neck started hurting."
上記の質問はどれも、患者さんにいつから痛みが始まったか確認するときに使えます。
具体的に、次のように聞けます。
"When did your neck start hurting?"(首の痛みはいつ始まりましたか)

また、"When did you start noticing...?" あるいは "Do you remember when...?" というフレーズも使えます。

他の言い方としては、
"Can you tell me when your neck started hurting?"(首の痛みはいつ始まりましたか)

あるいは、
"Please tell me when your neck started hurting."(首の痛みはいつ始まりましたか)も使えます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jaymie Gee DMM英会話講師
回答
  • When did your neck start hurting?

  • How long have you been feeling this way?

  • When did the pain start?

If you are in a situation like this, you could use a few different expressions to ask about when the pain in the patient's neck started.

1) When did your neck start hurting?
2) How long have you been feeling this way?
3) When did the pain start?

These questions are all asking the same thing but in different ways. The first question is talking about the neck specifically, but the second and third questions are a little more open. But if the patient already mentioned the problem, you can ask these questions and there will be no confusion.
このような状況にある場合、患者の首がいつ痛み始めたか尋ねるためにいくつかの異なる表現を使うことができます。

1) When did your neck start hurting? (あなたの首はいつから痛み始めましたか)
2) How long have you been feeling this way? (どのくらいの間このように感じていますか)
3) When did the pain start? (その痛みはいつ始まりましたか)

これらの質問は全て同じことを異なる方法で尋ねています。
最初の質問は具体的に首について聞いていますが、2問目と3問目はもう少し回答の範囲が広い質問です。しかし患者がすでに問題について言及した場合はこれらの質問をしても混乱しません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Daniel Su DMM英会話講師
回答
  • When did your neck start hurting?

  • How long has your neck been sore?

例文1「いつ首が痛くなりましたか?」=「いつから痛みますか?」という言い方です。

例文2「首はどのくらい(の期間)痛んでいますか?」=「痛み始めてどのくらいになりますか?」というニュアンスです。

ちなみに「寝違える」は、sleep the wrong way で
I slept the wrong way last night. 「昨晩寝違えた。」

ご参考になれば幸いです!
回答
  • When did you notice your neck hurting?

  • How long has your neck been hurting for?

  • Has your neck been hurting for a while?

If you are a doctor wanting to know how long a patient has had neck pain, you can ask "When did you notice your neck hurting?"
もしあなたがお医者さんで、患者さんにいつから首の痛みがあるのか尋ねたいなら、次のように言えます。

"When did you notice your neck hurting?"
「首の痛みに気が付いたのはいつですか」

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jason T DMM英会話講師
回答
  • How long has your neck been giving you trouble?

In medical terms, if something is 'giving you trouble' it means that something is causing you pain.
医療用語で 'giving you trouble' とは痛みを引き起こす、痛みを生じる、という様な意味になります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • (A.) Initially, when did you notice the pain in your neck?

  • (B.) Tell me about the first time you noticed the pain in your neck?

Example (A.) is a direct question which is used to identify the exact moment the person your speaking to realized they had pain.
Example (B.) is a more general question. Using “tell me about,” with “the first time,” informs the listener you want to know both the moment they realized they had pain, and the context of the experience. Where were they? What were they doing? How long did the pain last? How intense was the pain? Etc.
例文 (A.) は痛みに気が付いたのがいつなのか単刀直入に尋ねています。

例文 (B.) はより一般的な聞き方です。“tell me about”を“the first time”と一緒に使って、痛みに気が付いた瞬間とその時の状況について尋ねています。その時どこにいたか、何をしていたか、痛みはどのくらい続いたか、どのくらい痛かったか、などです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jacob H DMM英会話講師
回答
  • How long has the neck pain been bothering you?

  • When did the neck pain begin?

  • When did you first start getting this pain?

When we have a symptom, a common way to ask a patient about the duration and onset of the pain is to ask how long it has been "bothering" them. "To bother" usually means "to slightly annoy", but it is frequently used this way in a medical context.
症状があるとき、患者にどれくらい痛みが続いているかを尋ねる一般的な言い方は、 how long it has been "bothering" themです。

"To bother"とは、たいてい少し煩わしいという意味ですが、医療の会話でもよく使われます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Erin J DMM英会話講師
回答
  • Since when does it hurt?

  • When did your neck start hurting?

1. Since when does it hurt?
いつから痛いですか?

2. When did your neck start hurting?
首が痛くなり始めたのはいつですか?

上記のような言い方ができます。
Since when で「いつから」をシンプルに表現することができます。

ぜひ使ってみてください。
お役に立てれば嬉しいです。
回答
  • Since when does it hurt?

  • When did you neck start hurting?

Since when does it hurt?
いつから痛いのですか?

When did you neck start hurting?
首はいつ痛み始めましたか?

上記のように英語で表現することができます。
since when で「いつから」を英語で表現することができます。

お役に立てればうれしいです。
DMM Eikaiwa K DMM英会話バイリンガルスタッフ

29

14224

 
回答済み(9件)
  • 役に立った:29

  • PV:14224

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら