右足の小指をタンスのカドにぶつけたって英語でなんて言うの?

痛いです。
male user icon
Kengoさん
2017/05/02 21:07
date icon
good icon

53

pv icon

17645

回答
  • I bumped my right pinky toe on the dresser.

    play icon

「右足の小指をタンスのカドにぶつけた」はこのようにもいいます:
I bumped my right pinky toe on the dresser.

「ぶつける」はhitの他にbumpも言えます。
手の小指はpinkyといい、足の小指ならpinky toeという言い方もOKです。
Jaime 英会話講師・翻訳家
回答
  • I hit my little toe on my right foot on the corner of the dresser. And it hurt.

    play icon

足の小指は「little toe」、右足は「right foot」、タンスは「dresser」です。「ぶつけた」は「hit」でいいので、上の文章のようになります。「痛かったです」も付け加えてみました。ご参考にしていただければ幸いです。
回答
  • I stubbed my right baby toe on the corner of my dresser.

    play icon

I stubbed my right baby toe on the corner of my dresser.
右足の小指を(自分の)タンスの角にぶつけた。

足の指をどこかにぶつけることを stub a toe と言います。

I stubbed my toe on the corner of my dresser.
というだけで充分痛みは伝わると思います。

ちなみに足の小指は、他のアンカー様もあげているような色んな言い方があります。正式名称のようなものはないと思うので、自分がしっくりくる言葉で伝えられれば良いと思います♪
good icon

53

pv icon

17645

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:53

  • pv icon

    PV:17645

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら