鼻くそって英語でなんて言うの?

ちょっと汚い言葉ですが英語でなんていうのかパッと出てこなかったのでぜひ知りたいです!
default user icon
yukariさん
2018/07/06 14:21
date icon
good icon

152

pv icon

52743

回答
  • booger

    play icon

  • snot

    play icon

日本語でいう「鼻くそ」は、固形のものと鼻水と混じったものがあると思いますが(汚くてすみません!) 固形のものは booger と言います。 鼻水が混じったような水分の多いものは snot と言います。 ただ単に鼻水だと runny nose と言うことが多いかなと思います。 ちなみに「鼻をほじる」は pick one's nose と言い Stop picking your nose! 「鼻をほじるのをやめなさい!」 などと言えます。 ご参考になれば幸いです!
回答
  • booger

    play icon

他の方も回答されているようにboogerと言います booger(ブガー)のように発音します。 ただ、「鼻くそをほじる」とか文章で言うときは、pick one's noseというように言ってboogerという単語は使わないので、日本語の「鼻くそ」に比べれば使用頻度は低いかもしれませんね。 The boy was picking his nose. 「男の子は鼻くそをほじっていた」
回答
  • booger

    play icon

英語に翻訳すると"booger"に翻訳できます。 別の話だと、鼻水は"Snot"や医学用語っぽくの"nasal discharge"と言います。
回答
  • snot

    play icon

「鼻くそ」は"booger"や”snot"で大丈夫です。 インドではsnotを使う人々が多いです。 乾いた鼻くそ dried snot ご参考になれば幸いです。
Vikash Paliwal 映画プロデューサー/映画監督/脚本家
good icon

152

pv icon

52743

 
回答済み(4件)
  • good icon

    役に立った:152

  • pv icon

    PV:52743

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら