鼻くそって英語でなんて言うの?
ちょっと汚い言葉ですが英語でなんていうのかパッと出てこなかったのでぜひ知りたいです!
回答
-
booger
-
snot
日本語でいう「鼻くそ」は、固形のものと鼻水と混じったものがあると思いますが(汚くてすみません!)
固形のものは booger と言います。
鼻水が混じったような水分の多いものは snot と言います。
ただ単に鼻水だと runny nose と言うことが多いかなと思います。
ちなみに「鼻をほじる」は pick one's nose と言い
Stop picking your nose! 「鼻をほじるのをやめなさい!」
などと言えます。
ご参考になれば幸いです!
回答
-
booger
他の方も回答されているようにboogerと言います
booger(ブガー)のように発音します。
ただ、「鼻くそをほじる」とか文章で言うときは、pick one's noseというように言ってboogerという単語は使わないので、日本語の「鼻くそ」に比べれば使用頻度は低いかもしれませんね。
The boy was picking his nose.
「男の子は鼻くそをほじっていた」
回答
-
booger
英語に翻訳すると"booger"に翻訳できます。
別の話だと、鼻水は"Snot"や医学用語っぽくの"nasal discharge"と言います。
回答
-
snot
「鼻くそ」は"booger"や”snot"で大丈夫です。
インドではsnotを使う人々が多いです。
乾いた鼻くそ
dried snot
ご参考になれば幸いです。