大きな鼻くそ取ってもらったって英語でなんて言うの?
ペットが大きな鼻くそ取ってもらった。スッキリした! という言い方です。I had cleaned out my big booger. I feel good.は自然ですか?鼻がスッキリした場合は、I feel goodで良いのでしょうか。
回答
-
I had a big booger taken out of my nose. I feel much better now.
-
My owner took a big booger out of my nose. I feel like a new dog.
ペットを主語にして言う場合は、次のように言えます。
ーI had a big booger taken out of my nose. I feel much better now.
「大きな鼻くそを取ってもらってすっきりした」
to have ... taken out of ~ で「〜から…を取ってもらう」
ペットのオーナーを主語にして言う場合は、次のように言えます。
ーMy owner took a big booger out of my nose. I feel like a new dog.
「ご主人様が大きな鼻くそを取ってくれてすっきりした」
ご参考まで!