ヘルプ

目くそ鼻くそを笑うって英語でなんて言うの?

自分の欠点を知らずに他の人の似たような欠点を笑うこと
( NO NAME )
2016/11/18 00:24

10

5168

回答
  • The pot calling the kettle black

  • Eye mucus laughing at the snot in one's nose

The pot calling the kettle black
ポットがやかんを笑う
↑ポット(つぼのような器)もやかんも似たようなものなので、ここで
一方が一方を笑う、という意味になるのですが、英語ではしばしばこう表現されることもあります。

Eye mucus laughing at the snot in one's nose
目やにが鼻水を笑う。
↑これは日本語の表現に似ていますね。
Mucusは粘液の意味ですが、eye mucus で目やにの意味になり、snotは鼻水です。
回答
  • being a hypocrite/being hypocritical

  • You’re one to talk!

「You’re one to talk!」と言う表現は「あなたが批判している人の欠点はあなたの欠点と同じだから、誰も批判する資格はないよ」と言う意味です。こんなみたいな人は英語で他に言うと、「hypocrite」と言えます。ちょっと直接的な言い方なので、使い分けを気を付けてください。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー

10

5168

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:10

  • PV:5168

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら