世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

手についた鼻くそ、そこら辺にばらまかないで、って英語でなんて言うの?

4歳の子どもに言っています。手で鼻をほじって、手に付いた鼻くそを、親指と人差し指で擦り、床に落としていました。
female user icon
Erikaさん
2020/11/30 11:40
date icon
good icon

9

pv icon

4127

回答
  • Don't flick your boogers on the floor like that.

  • Stop digging for gold and tossing it on the floor.

ーDon't flick your boogers on the floor like that. 「そんな風に鼻くそを床に飛ばさないで。」 flick で「(指先で)はね飛ばす」 booger で「鼻くそ」 ーStop digging for gold and tossing it on the floor. 「鼻をほじって(鼻くそを)床に投げるのやめてくれない。」 dig for gold は直訳すると「金を掘る」ですが、スラングで「鼻をほじる」という意味です。 toss で「投げる」 ご参考まで!
回答
  • Don't throw your boogers around.

"手についた鼻くそ、そこら辺にばらまかないで、" - Don't throw your boogers around. - Don't scatter your boogers around. 手についた鼻くそ - boogers on your hand そこら辺に - around there ばらまかないで - don't scatter/don't throw/don't spread Don't spread those boogers on your hand around there. ->Don't scatter your boogers around here. ->Don't throw your boogers around (here).
回答
  • Don't drop your boogers on the floor like that.

こんにちは。 様々な言い方ができると思いますが、例えば以下のような英語表現はいかがでしょうか: Don't drop your boogers on the floor like that. そうやって鼻くそを床に落とさないで。 boogers で「鼻くそ」を英語で表現することができます。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

9

pv icon

4127

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:9

  • pv icon

    PV:4127

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら