回答
-
You will be manning the cash register today and tomorrow.
-
You will be in charge of the cash register today and tomorrow.
一文目の"man"というのは「男」と考えるかもしれませんが、この際は「配置される」、「任される」といった意味で使われます。そして、レジは"register"だけでは通じないので"cash register"と特定するようにしましょう!
二文目の"be in charge"はそのまま「担当する」、「管轄する」といった意味になります。
一文目の表現を使った方が驚かれるのではないかと思います。
回答
-
- "I'm on cash register duty today and tomorrow."
-
- "I'm manning the cash register today and tomorrow."
- "I'm on cash register duty today and tomorrow." は「今日と明日はレジ担当です」という意味で、「duty」は担当している仕事や責任を指し示します。言葉の選択によって、その日の主な作業内容を明確に表現しています。
- "I'm manning the cash register today and tomorrow." このフレーズでは「manning」という単語を使用して、自分がレジ操作を行っていることを指しています。「manning」は、「操作する」、「担当する」という意味があり、実際にレジと直接関わりのある作業を示唆します。
関連した単語とフレーズ:
- cashier (キャッシャー、レジ係)
- checkout (チェックアウト、会計時の場所や行為)
- register (レジスター、記録装置、ここでは金銭登録器の意)
- till (レジの引き出し、金銭入れ)
- shift (シフト、勤務交代)
- assignment (アサインメント、割り当てられた仕事)