飽きない程度にって英語でなんて言うの?
子供のレッスン中、娘に何度か英文を読むようにしてほしいのですが、読んでばかりだと飽きてしまいます。「娘が飽きない程度に、英文を読ませてくれませんか?」と言いたいのですが、どのように言えばよいでしょうか?
回答
-
To the extent that she doesn’t get bored,
-
Not so much as to bore her out
-
You can stop if she gets bored.
こちらのセリフはお母さんが先生に「娘が飽きない程度に、英文を読ませてほしい」と英語で伝えたいときです。
❶I want you to have my daughter read in English but not so much as to bore her out.
(娘に英文を読んで欲しいんですが、飽きない程度でお願いします)。
❷I want you to have my daughter read in English to the extent that she doesn’t get bored,
(娘に英文を読んで欲しいんですが、彼女が飽きない程度でお願いします)。
❸I want you to have my daughter read in English but you can stop if she gets bored.
(娘に英文を読んで欲しいんですが、飽きてきたらやめてもらっても大丈夫です)。
③の言い方が一番簡単な言い方だと思いますが、どちらでも大丈夫です。