○○するのは飽きたって英語でなんて言うの?

「○○するのは飽きた」、例えば「年末に飲みに行くのは飽きた」等を英語でどう言うのか教えてください。
TAKAさん
2018/01/03 09:04

17

14217

回答
  • I'm bored of/with...ing~

  • I'm tired of...ing~

  • I'm sick of...ing~

「I'm bored of/with...ing~」の他に
「I'm tired of...ing~」と「I'm sick of...ing~」も使えます。

この3つ全部「飽きる」と言う意味ですが、ニュアンスが少しだけ違います。
①「bored」を使うと「退屈」のニュアンスが入るので、「いつも〜やってて退屈だよ」と言う感じの「飽きた」
②「tired」を使うと「疲れた」のニュアンスが入るので、「〜やりすぎて疲れたよ」と言う感じの「飽きた」
③「sick」を使うと「気分が悪い」と言うニュアンスが入るので、「〜をやるのはもう気分が悪くなる」と言う感じの「飽きた」

例1:
I'm bored with this subject.
この話題はもう退屈してきた(飽きた)。

例2:
I'm tired of fighting with him.
彼と喧嘩するのもう疲れた(飽きた)。

例3:
I'm sick of feeling this way.
こんな気持ちになるのはもうイヤ(飽きた)。

ちなみに「sick」と「tired 」を一緒に使うこともあります。
「I'm sick and tired of....」で「〜はもうイヤだ!」って感じです。相手の時に強く文句を言う時や喧嘩の時に使います。
Rose 日本語能力試験N1(一級)の英語講師・日英翻訳者
回答
  • I'm bored of (with) ~

He was getting bored of (with) doing the same thing every day.「彼は、毎日同じことをすることに飽きてきている。」

be bored of (もしくはwith)で飽きるという状態を表すことができます。
I'm bored of going for a drink in the New Year holidays.「年末休みに飲みに行くことに飽きています。」

ご参考になれば幸いです。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

17

14217

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:17

  • PV:14217

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら