世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

この頃は仕事のストレスで食欲もないし、胃が痛むんです。って英語でなんて言うの?

体調を伝えたいです。どちらかというと、忙しいとか、体力的なものよりも、人間関係や精神的なことが原因であることを、ニュアンスとして出したいです。

default user icon
pukuさん
2018/07/09 23:24
date icon
good icon

6

pv icon

7962

回答
  • These days due to stress from work, I’ve lost my appetite and I’ve been experiencing abdominal pain.

  • Stress from work has been causing stomach pains and a loss of appetite.

❶These days due to stress from work, I’ve lost my appetite and I’ve been experiencing abdominal pain.
(ここ最近、仕事のストレスで、食欲無いし、胃も痛む)。

❷ Stress from work has been causing stomach pains and a loss of appetite.
(職場のストレスのせいで、胃が痛いし、食欲もない)。

Stress has been affecting me physically,
(ストレスで身体的にやられている)。

胃が痛いーabdominal pain, stomach pain, stomach cramps
食欲がないーLoss of appetite, no appetite, don’t feel hungry.

回答
  • "Lately, the stress from work has left me with no appetite and a stomachache."

「この頃は仕事のストレスで食欲もないし、胃が痛むんです」という状況を表すには、「Lately, the stress from work has left me with no appetite and a stomachache.」が適したフレーズです。

  • "Lately, the stress from work has left me with no appetite and a stomachache."
    「最近、仕事のストレスで食欲がなく、胃が痛いんです」という意味です。"stress from work"は仕事のストレスを指し、"left me with no appetite"で「食欲がない状態になったこと」、"and a stomachache"で「そして胃痛を感じていること」を説明しています。

関連した単語リスト:
- "burned out" - 燃え尽き症候群
- "emotional toll" - 精神的な負担
- "under a lot of pressure" - 大きな圧力を感じている
- "mental stress" - 精神的なストレス

good icon

6

pv icon

7962

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:7962

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー