世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「たとえ〜でも、もし〜なら…」って英語でなんて言うの?

「例えたくさん稼げる仕事でも、もしストレスがかなり溜まるようであれば、そんな仕事はしたくない」は、なんと言いますか?
male user icon
Yukoさん
2018/12/30 23:17
date icon
good icon

39

pv icon

28308

回答
  • Even if XX, if XX.

    play icon

■キーワード たとえ~ = Even if ~~ もし~ = If ~~ 稼ぐ = make money 上記の文章を訳しますと: 例えたくさん稼げる仕事でも、もしストレスがかなり溜まるようであれば、そんな仕事はしたくない. →Even if I make a lot of money at the job, if I'm going to be stressed, I don't want that kind of job.
回答
  • Even if ~, if ~ then...

    play icon

「たとえ〜でも、もし〜なら…」の文章は英語で「Even if ~, if ~, then...」です。「たとえ~でも」は「if」と言い、「もし」も「if」と言います。 例えたくさん稼げる仕事でも、もしストレスがかなり溜まるようであれば、そんな仕事はしたくないです。 Even if it's a job that pays a lot, if lots of stress piles up, then I don't want to do it.
回答
  • No matter how~ 

    play icon

  • No matter how much money I could make, I wouldn’t want such a stressful job.

    play icon

「たとえ~でも」を「どんなに~でも」の表現に変えて言うこともできますね。 No matter how~  「どんなに~であろうとも」 No matter how much money I could make どれだけお金が稼げようとも 「どれだけお金が稼げようとも、そんなストレスがたまる仕事はしたくない」 No matter how much money I could make, I wouldn’t want such a stressful job. ここでwouldを使っているのは、仮定の話として表現しています。 ご参考までに
Hiroshi Miura オンライン英会話講師
good icon

39

pv icon

28308

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:39

  • pv icon

    PV:28308

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら