It feels like there's something (stuck) in my eye.
It feels like there's sand in my eye.
どちらも「目がゴロゴロする」「目に異物感がある」と説明するときに使えます。
something stuck in my eye で「何か目の中に入って取れない」というニュアンスです。
sand in my eye は、砂のような細かいものが目に入っているときに使える言い方です。
右目だと in my right eye
左目だと in my left eye
両目だと in both my eyes
ご参考になれば幸いです!
I feel like there’s something in the back of my eye.
I feel like there’s something rolling around in my eye.
この場合はいろんな言い方がありますが、一番合う言い方がこの言い方だと思ったので、使いました。ちなみにこの場合、入っているものがなんとなくわかってる場合あるいは想定できるときには、その言葉を示す言い方を使っても良いと思います。
there’s something in the back of my eye はなにか目の奥に入っている感じがすると言う意味です。この場合は なにかはいってるとわかってるけど、なにがはいっているかわからないと言う時に使うと良いと思います。
二つ目のいい方は something rolling around in my eye は 目の中で何かゴロゴロしている感じがするという意味として使いました。
お役に立ちましたか?^_^