なおっていないって英語でなんて言うの?

何度も捻挫を繰り返す。それは・・要は治っていない。と言うようなときどういえば伝わるの?
female user icon
michikoさん
2018/07/10 11:03
date icon
good icon

1

pv icon

1491

回答
  • It has never healed completely.

    play icon

  • It's never gotten completely better.

    play icon

どちらも「それは完全に治ってないからだよ。」というニュアンスです。

heal は「癒える・治る」
completely は「完全に」
get better で「良くなる」

「なんども捻挫を繰り返す。」は
I keep spraining my ankle again and again.

「なんども」のagain and again は over and over や repeatedly とも言えます。

ご参考になれば幸いです!
good icon

1

pv icon

1491

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1491

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら