こういっちゃ悪いけどって英語でなんて言うの?

こういっちゃ悪いけど、彼女はおしゃれに見えない
female user icon
Mikiさん
2018/07/13 09:55
date icon
good icon

8

pv icon

7576

回答
  • I shouldn't really say it but she doesn't have a very good sense of fashion.

    play icon

  • I hate to say it but she has pretty bad taste in clothes.

    play icon

例文1「こんなこと言うべきじゃないけど、彼女はファッションセンスがない。」というニュアンスです。
have a good sense of fashion で「ファッションのセンスが良い」

例文2「言いたくないけど、彼女は服の趣味が悪い。」
taste は「趣味・好み」

I shouldn't really say it
I hate to say it
で「こういっちゃ悪いけど」というニュアンスになります。

このほか、
It's not nice to say it but ... と言うこともできます。

ご参考になれば幸いです!
回答
  • I am sorry to say, but

    play icon

  • This may be rude to say, but

    play icon

「こういっちゃ悪いんだけど」はsorryを使って表現できると思います。

I am sorry to say, but ~ : こういっちゃ悪いのですが
ex. I am sorry to say but I don't think she looks stylish.
こう言っちゃ悪いのですが彼女はおしゃれに見えません。

またrude(無礼、失礼)で、「こう言っちゃ悪いんだけど」という表現を個人的にはよく使用します。

This may(might) be rude to say, but: こんなことを言うと失礼かもしれませんが、~。
ex. This may(might) be rude to say, but she doesn't look stylish.
こんなことを言うと失礼かもしれませんが、彼女はおしゃれではありません。

以上です。

お役に立てれば幸いです。
Nozomi 英語の友人
good icon

8

pv icon

7576

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:7576

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら