こういうことするから私って嫌われるのかなぁ、って英語でなんて言うの?

自覚はあるんですが、空気を読まずに行動しちゃうことが多いです。
こうするのが正解なんだろうね?分かっちゃいるけど、やりたくない…って感じです。
Yukaさん
2020/09/07 23:56

3

503

回答
  • Maybe this is why I become disliked by everyone

  • Maybe this is why I am hated by everyone

最初の言い方は、Maybe this is why I become disliked by everyone. はもしかしてこういうことするから私って嫌われるのかなと言う意味として使われていました。

最初の言い方では、Maybe はもしかしてと言う意味として使われています。this is why はこういうことするからと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、Maybe this is why I am hated by everyone. はもしかしてこのせいで私はみんなにすごく嫌われてるのかなと言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、hated はすごく嫌われると言う意味として使われていました。

お役に立ちましたか?^ - ^

3

503

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:3

  • PV:503

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら