変な組み合わせだねって英語でなんて言うの?
友達で飲みに行ったり遊びに行く時、顔ぶれがいつもと変わっていて珍しいメンバーの集まり方をしたとき、笑いながら変な組み合わせだね〜って言いたいです。
回答
-
Interesting line-up
ちょっと皮肉って言うなら「Interesting line-up!」と英語で言うと、「メンバーの組み合わせが面白いね!」という意味になります。
「Strange」や「Odd」と言う言葉を用いる事もできますが、ちょっとネガティブに捉えられる可能性もなくないので、婉曲的に「interesting」を使いました。
回答
-
That's an unusual combination.
-
That's a strange mix.
- "That's an unusual combination."
「それは珍しい組み合わせだね」という意味で、普通とは違うメンバーの組み合わせを表現します。
- "That's a strange mix."
「それは変な混ぜ合わせだね」という意味で、組み合わせが予想外であることを表現します。
例文:
- "Look at us, that's an unusual combination!"
- "This is a strange mix of people, isn't it?"
関連語とフレーズ:
- **unexpected group**: 予想外のグループ
- **odd pairing**: 奇妙な組み合わせ
- **surprising mix**: 驚くような混ぜ合わせ