1.I can't go that far.
そこまでは出来ない
I can't go that farは
「そんなに遠くまではいけない」
↓
「そこまでは出来ない」、「そこまでは面倒見きれない」
という意味を表します。
例文
Please do it yourself.
I can't go that far.
それは自分でやって下さい
そこまでは面倒見きれない
2.It's out of my hands.
It's out of my handsの文字通りの意味は
「それは私の手の外にある」ですが、
そこから派生して、「私の管轄外だ」、
「そこまでは出来ない」という意味を表します。
He is out of my hands.という文では
「もう面倒見きれない」という意味と
「彼は私の手を離れて、手がかからない」
の両方の意味がありますので、
文脈から判断する必要があります。
参考になれば幸いです。
この場合、次のような言い方ができますよ。
ーThat might be too much for me to handle.
「そこまで面倒見きれない」
too much for me to handle で「面倒見きれない」を表現できます。
ーI don't think I could take care of all that.
「そこまで面倒見れないよ」
to take care of all that で「それ全部の面倒を見る」
ご参考まで!